BIENVENIDOS

Este es el blog de José María Alegre Barriga, profesor de Cultura Clásica en el IES Profesor Hernández Pacheco de Cáceres. El objetivo del mismo es recopilar en él los recursos didácticos utilizados en clase como complemento a la enseñanza de las asignaturas de Griego, Latín y Cultura Clásica.

miércoles, 17 de abril de 2013

Ifigenia en Áulide. Dum caelum sine stellis maneat.

Ifigenia, hija de Agamenón, rey de Argos, es llamada a Áulide por su padre con la intención de sacrificarla para aplacar la cólera de la diosa Ártemis, que no permite que la flota de los aqueos zarpe hacia Troya para rescatar a Helena, raptada por Paris. En esta tragedia de Eurípides entran en conflicto el amor de un padre por su hija y su familia y la obligación de cumplir con los designios divinos para beneficiar a su pueblo en una causa común. También se pone de manifiesto la entrega de una hija por amor a su padre y a su pueblo, aceptando su destino con serenidad y resignación: la libertad del pueblo griego debe vencer a la tiranía del extranjero.

Este es el argumento de la tragedia de Eurípides a cuya representación acudieron el 17 de abril los alumnos del IES Profesor Hernández Pacheco de Cáceres en la XVII edición del Festival de Teatro Clásico Juvenil de Mérida, organizada por el IES Santa Eulalia. No es esta tragedia de las mejores de Eurípides, ni tampoco, a nuestro juicio, vimos una de las mejores adaptaciones de una obra clásica ni asistimos a una de las mejores interpretaciones. Sin embargo, tiene mucho mérito en pleno siglo XXI atreverse con una tragedia griega y representarla delante de alumnos de Secundaria que, si es que no llegaron a entenderla muy bien (el intenso calor tampoco ayudaba), al menos disfrutaron del marco incomparable del teatro romano de Mérida lleno de vida y permitiendo una vez más, después de dos mil años, que las obras de autores clásicos sean representadas sobre la escena. Por eso, sirvan estas líneas para felicitar a los alumnos asistentes, a los grupos y compañías teatrales y a los organizadores del Festival y para animarles a mantener vivo el espíritu del mundo clásico, como decía en latín el tatuaje de una espectadora, dum caelum sine stellis maneat.

A continuación se ofrecen fotografías de la jornada teatral.

Tomando el sol I.
Tomando el sol II.



Tomando el sol III.
Tomando el sol IV.



Tomando el Sol V.
Achicharrados I.



Achicharrados II.
Achicharrados III.



Hace mucho caló.
Comienza la tragedia.




Continúa la tragedia.
Continúa la tragedia II.



Canta el coro.
Ifigenia y su padre hablan.



Clitemnestra se lamenta.
Ifigenia asume su destino.



Preparativos para el sacrificio.
Hacia el altar.



Llegada al sacrificio.
Sacrificio de Ifigenia.





lunes, 15 de abril de 2013

Tercer Premio de Latín en las Olimpiadas de Lenguas Clásicas 2013.

Andrea Gil Esteban. (Foto de Abel Morcillo León).
El día 9 de abril en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Extremadura, seis alumnos de 2º de Bachillerato de Latín y Griego, acompañados por su profesor, D. José María Alegre, participaron en la VIII edición de las Olimpiadas de Lenguas Clásicas, en las que se enfrentaron a dos pruebas, una de Latín y otra de Griego, con una estructura y un nivel semejante al que encontrarán en la Prueba de Acceso a la Universidad. 
Tras la acogida y una breve charla de bienvenida en el auditorio de la Facultad, en la que la presidenta de la Sociedad Española de Estudios Clásicos, Doña María Luisa Harto, agradeció a los alumnos y a los profesores su participación en estas Olimpiadas, que este año fue aún mayor que el pasado (unos 250 alumnos inscritos), los alumnos comenzaron en las aulas con la prueba de Latín, de hora y media de duración. Después de un descanso de 15 minutos, los participantes de la prueba de Griego continuaron, a pesar de estar algo cansados, con la última de las pruebas.

Fue una experiencia interesante, en la que los alumnos pusieron a prueba su nivel de conocimientos y fueron calentando motores para la próxima Selectividad.

Y, para mayor contento de todos, una de las alumnas, Andrea Gil Esteban, obtuvo el tercer premio en la prueba de Latín, con la calificación de 9,5. Premio que recogió la mañana del día 15 de abril en el acto de inauguración del Festival de Teatro Clásico Juvenil de Mérida de manos de la presidenta de la Sociedad de Estudios Clásicos.

Desde estas líneas vaya nuestra enhorabuena a los organizadores, a los alumnos y profesores participantes y, como no, a los alumnos ganadores.

Puede acceder a una galería de fotografías de Abel Morcillo León en este enlace. 




 



lunes, 8 de abril de 2013

Ignis geluque. La prestancia del latín.

Es el latín una lengua que además de servir para comunicar mensajes importantes por su contenido, como ha ocurrido recientemente con la decisión de Benedicto XVI de renunciar a su Pontificado, tiene una función formal o estética, algo así como de etiqueta de productos de excelencia, ya sea para embellecer mensajes verbales y poner de manifiesto el nivel cultural del comunicador, como ocurre con el uso de los latinismos, ya sea para dotar de prestancia a determinados objetos que necesitan algunas pinceladas de nobleza. Esto último es un recurso muy utilizado sobre todo en la publicidad.

Recientemente, en una de esas comidas familiares con las que festejamos los acontecimientos que hacen que la vida nos parezca a veces maravillosa, los comensales pudieron disfrutar de un Ribera del Duero, un crianza del 2008, denominado Altos del Tamarón. Como en todas las familias, en esta ocasión también participaba del ágape el cuñado con estudios que al leer la etiqueta de la botella se dio cuenta de que estaba escrita en latín. Qué oportunidad para demostrar ante los demás sus conocimientos de esta lengua. 

Comenzó la lectura pronunciando un perfecto latín clásico, nada del eclesiástico (no era un cura retirado, este cuñado era filólogo de los de verdad):

Ignis geluque.Vinum 
confectum uvis mitibus 
per condiciones aeris 
summas, inter diei
aestum et noctis
frigorem. Ignis geluque
eximiam qualitatem
vinis his dandi causa.
Fuego & Hielo.

Y luego tradujo:

Fuego y Hielo. Vino elaborado con uvas maduradas en unas condiciones climáticas extremas, entre el calor del día y el frío de la noche. Fuego y hielo para dotar a estos vinos de una excepcional calidad.

Después de traducirla, sirvió las copas y dijo: Espero que el vino haga honor a su envoltorio

Y sí que lo hizo, sí.