BIENVENIDOS

Este es el blog de José María Alegre Barriga, profesor de Cultura Clásica en el IES Profesor Hernández Pacheco de Cáceres. El objetivo del mismo es recopilar en él los recursos didácticos utilizados en clase como complemento a la enseñanza de las asignaturas de Griego, Latín y Cultura Clásica.

jueves, 28 de febrero de 2013

Visita a los Barruecos


Ante las puertas del Museo Vostell.
El Departamento de Geografía e Historia organizó una visita a los Barruecos, en Malpartida de Cáceres, en colaboración con el Departamento de Clásicas, para los alumnos de 2º de Bachillerato. En el centro de interpretación los alumnos se informaron sobre los aspectos geológicos, biológicos y arqueológicos del Monumento Natural, ayudados por las explicaciones de Isabel. Después iniciaron una visita a pie por el paraje, acompañados de Candi, para comprobar in situ todo lo que antes habían aprendido. La guía les enseñó piedras de caprichosas formas (Peña Caballera, la piedra del Tiburón, la del Dinosaurio, el Buda), pinturas e ídolos del Neolítico, incluyendo un hipotético observatorio astronómico, restos de una necrópolis tardorromana, restos arqueológicos de un asentamiento romano, tal vez una villa o un vicus, e incluso una cata de las excavaciones en el yacimiento calcolítico. Un paseo estupendo en una mañana algo fría, pero con un campo en toda su plenitud con la luz maravillosa del invierno.

Tras la visita al paraje natural, los alumnos acudieron al Museo Vostell, en el que pudieron observar y comprender, con la ayuda de las explicaciones de la guía, las obras de arte contemporáneo en las que el artista alemán expresa sus inquietudes y su crítica a la sociedad en la que vivía.

A continuación, pueden verse algunas fotografías de la actividad:
¿No estarán estos bichos por ahí?
Escuchando a la guía.
Contemplando el paisaje.
Tumba antropomórfica.
Cabaña del Calcolítico.
Molino en el asentamiento romano.
Vaya estrecheces.
Quién me metería en esto.

Ídolos en piedra.
La cara lo dice todo.

Vista del Museo Vostell.

jueves, 21 de febrero de 2013

Versos y Besos.

En la nueva edición de la semana poética celebrada en la Biblioteca del IES Profesor Hernández Pacheco de Cáceres, durante los días 18 y 22 de febrero, con motivo de la festividad de San Valentín, los alumnos del Departamento de Clásicas del instituto han leído diversos poemas de amor en latín y en griego. Una buena forma de hacer ver cómo nacen en la literatura clásica tópicos que siguen utilizándose incluso en la lírica amorosa contemporánea. Y es que el hombre ha camabiado muy poco.




 En el vídeo inferior puede verse una muestra de las lecturas realizadas.





A continuación puede verse la presentación que acompañó a las lecturas y los poemas elegidos para esta ocasión. Recomendamos descargar la presentación si se desea verla con todos sus efectos.



 

  

1. Anacreóntica 22. Anónimo:





2. Horacio. Libro I, Oda XIX:


    Mater saeua Cupidinum
Thebanaeque iubet me Semelae puer
     et lasciua Licentia
finitis animum reddere amoribus.
      Vrit me Glycerae nitor           
splendentis Pario marmore purius;
     urit grata proteruitas
et uoltus nimium lubricus aspici.
     In me tota ruens Venus
Cyprum deseruit, nec patitur Scythas      
     aut uersis animosum equis
Parthum dicere nec quae nihil attinent.
     Hic uiuum mihi caespitem, hic
uerbenas, pueri, ponite turaque
      bimi cum patera meri:
mactata ueniet lenior hostia.      



3. Catulo. Carmen III:


LVGETE, o Veneres Cupidinesque,
et quantum est hominum uenustiorum:
passer mortuus est meae puellae,
passer, deliciae meae puellae,
quem plus illa oculis suis amabat.
nam mellitus erat suamque norat
ipsam tam bene quam puella matrem,
nec sese a gremio illius mouebat,
sed circumsiliens modo huc modo illuc
ad solam dominam usque pipiabat.
qui nunc it per iter tenebricosum
illuc, unde negant redire quemquam.
at uobis male sit, malae tenebrae
Orci, quae omnia bella deuoratis:
tam bellum mihi passerem abstulistis
o factum male! o miselle passer!
tua nunc opera meae puellae
flendo turgiduli rubent ocelli.


4. Catulo. Carmen VII:


QVAERIS, quot mihi basiationes
tuae, Lesbia, sint satis superque.
quam magnus numerus Libyssae harenae
lasarpiciferis iacet Cyrenis
oraclum Iovis inter aestuosi
et Batti veteris sacrum sepulcrum;
aut quam sidera multa, cum tacet nox,
furtivos hominum vident amores:
tam te basia multa basiare
vesano satis et super Catullo est,
quae nec pernumerare curiosi
possint nec mala fascinare lingua. 



5. Safo D. 96-P. 94.


































 






7. Tibulo. Libro II, IV, 1-20.


Hic mihi servitium video dominamque paratam:
    iam mihi, libertas illa paterna, vale.
servitium sed triste datur, teneorque catenis,
    et numquam misero vincla remittit Amor,
et seu quid merui seu nil peccavimus, urit.
    uror, io, remove, saeva puella, faces.
o ego ne possim tales sentire dolores,
    quam mallem in gelidis montibus esse lapis,
stare vel insanis cautes obnoxia ventis,
    naufraga quam vasti tunderet unda maris!
nunc et amara dies et noctis amarior umbra est:
    omnia nam tristi tempora felle madent.
nec prosunt elegi nec carminis auctor Apollo:
    illa cava pretium flagitat usque manu.
ite procul, Musae, si non prodestis amanti:
    non ego vos, ut sint bella canenda, colo,
nec refero Solisque vias et qualis, ubi orbem
    complevit, versis Luna recurrit equis.
ad dominam faciles aditus per carmina quaero:
    ite procul, Musae, si nihil ista valent. 

 
 

  

Lengua Viva.

El que Benedicto XVI haya decidido comunicar en latín tal vez la decisión más importante no sólo de su vida, sino de la historia de la Iglesia Católica en los últimos 500 años, ha desencadenado la aparición de una serie de artículos en los que se reflexiona sobre la conveniencia o no del conocimiento de esta lengua. Pulsando sobre la imagen inferior puede accederse a un artículo de Carlos Benito aparecido el día 18 de febrero de 2013.

martes, 12 de febrero de 2013

El Papa renuncia al Pontificado en Latín


Benedicto XVI lee su discurso en Latín
El latín es lengua oficial en el Estado del Vaticano. Es la lengua en la que se dicen las cosas más importantes. El día 11 de febrero Benedicto XVI proclama su renuncia al Pontificado leyendo un discurso en latín. La ignorancia de los periodistas que cubrían el acto en el que dio la sorprendente noticia provocó que sólo una periodista, Giovanna Chirri, conocedora de esta lengua, que de muerta nada, diera la primicia de la renuncia.


Presentamos a continuación el Discurso en Latín:

Fratres carissimi

Non solum propter tres canonizationes ad hoc Consistorium vos convocavi, sed etiam ut vobis decisionem magni momenti pro Ecclesiae vitae communicem. Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum.

Bene conscius sum hoc munus secundum suam essentiam spiritualem non solum agendo et loquendo exsequi debere, sed non minus patiendo et orando. Attamen in mundo nostri temporis rapidis mutationibus subiecto et quaestionibus magni ponderis pro vita fidei perturbato ad navem Sancti Petri gubernandam et ad annuntiandum Evangelium etiam vigor quidam corporis et animae necessarius est, qui ultimis mensibus in me modo tali minuitur, ut incapacitatem meam ad ministerium mihi commissum bene administrandum agnoscere debeam. Quapropter bene conscius ponderis huius actus plena libertate declaro me ministerio Episcopi Romae, Successoris Sancti Petri, mihi per manus Cardinalium die 19 aprilis MMV commissum renuntiare ita ut a die 28 februarii MMXIII, hora 29, sedes Romae, sedes Sancti Petri vacet et Conclave ad eligendum novum Summum Pontificem ab his quibus competit convocandum esse.

Fratres carissimi, ex toto corde gratias ago vobis pro omni amore et labore, quo mecum pondus ministerii mei portastis et veniam peto pro omnibus defectibus meis. Nunc autem Sanctam Dei Ecclesiam curae Summi eius Pastoris, Domini nostri Iesu Christi confidimus sanctamque eius Matrem Mariam imploramus, ut patribus Cardinalibus in eligendo novo Summo Pontifice materna sua bonitate assistat. Quod ad me attinet etiam in futuro vita orationi dedicata Sanctae Ecclesiae Dei toto ex corde servire velim.

Ex Aedibus Vaticanis, die 10 mensis februarii MMXIII


Si desea escucharlo, pulse sobre el siguiente vínculo: Discurso en Latín.
 


La traducción al castellano es la siguiente:


Queridísimos hermanos:

Os he convocado a este Consistorio, no sólo para las tres causas de canonización, sino también para comunicaros una decisión de gran importancia para la vida de la Iglesia. Después de haber examinado ante Dios reiteradamente mi conciencia, he llegado a la certeza de que, por la edad avanzada, ya no tengo fuerzas para ejercer adecuadamente el ministerio petrino. 

Soy muy consciente de que este ministerio, por su naturaleza espiritual, debe ser llevado a cabo no únicamente con obras y palabras, sino también y en no menor grado sufriendo y rezando. Sin embargo, en el mundo de hoy, sujeto a rápidas transformaciones y sacudido por cuestiones de gran relieve para la vida de la fe, para gobernar la barca de san Pedro y anunciar el Evangelio, es necesario también el vigor tanto del cuerpo como del espíritu, vigor que, en los últimos meses, ha disminuido en mí de tal forma que he de reconocer mi incapacidad para ejercer bien el ministerio que me fue encomendado. Por esto, siendo muy consciente de la seriedad de este acto, con plena libertad, declaro que renuncio al ministerio de Obispo de Roma, Sucesor de San Pedro, que me fue confiado por medio de los Cardenales el 19 de abril de 2005, de forma que, desde el 28 de febrero de 2013, a las 20.00 horas, la sede de Roma, la sede de San Pedro, quedará vacante y deberá ser convocado, por medio de quien tiene competencias, el cónclave para la elección del nuevo Sumo Pontífice.

Queridísimos hermanos, os doy las gracias de corazón por todo el amor y el trabajo con que habéis llevado junto a mí el peso de mi ministerio, y pido perdón por todos mis defectos. Ahora, confiamos la Iglesia al cuidado de su Sumo Pastor, Nuestro Señor Jesucristo, y suplicamos a María, su Santa Madre, que asista con su materna bondad a los Padres Cardenales al elegir el nuevo Sumo Pontífice. Por lo que a mi respecta, también en el futuro, quisiera servir de todo corazón a la Santa Iglesia de Dios con una vida dedicada a la plegaria.

Vaticano, 10 de febrero 2013